2 Corinthians 11:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ceea ce vorbesc, nu vorbesc după Domnul, ci ca din nebunie în această încredere a lăudării.
Romanian 2009
Ceea ce spun când mă laud, nu spun de la Domnul, ci ca şi cum aş vorbi fără minte.
Romanian 2014
Ceea ce spun, fără-ndoială, Când am așa o îndrăzneală Ca să mă laud, către voi, Nu după Domnul spun, apoi; Ceea ce spun, pare să fie Rostit numai din nebunie.
Romanian 2015
Ceea ce vorbesc, nu vorbesc după Domnul, ci parcă ar fi în nebunie, în această încredere a falei.
Romanian 2018
Ce voi afirma în continuare lăudându-mă, nu este un lucru care mi-ar fi fost cerut de Stăpân să vi-l spun. Ci voi vorbi ca și cum aș face-o din nebunie.
Romanian 2020
Ceea ce spun în această stare de laudă nu o spun de la Domnul, ci ca unul fără de minte.
Romanian 2021
Lucrurile pe care le spun cu această încredere lăudăroasă, nu le spun în conformitate cu voia Domnului, ci le spun ca și cum aș fi nesăbuit.
Romanian 2022
Ce spun în această încercare de a mă lăuda, nu spun după Domnul, ci ca și cum aș vorbi din nebunie.
Romanian 2023
Ceea ce spun cu această încredere lăudăroasă nu spun de la Domnul, ci ca din nebunie.
Romanian BDK
Че спун ын ачастэ ындрэзнялэ, ка сэ мэ лауд, ну спун дупэ Домнул, чи ка ши кум аш спуне дин небуние.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce spun în această îndrăsneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca şi cum aş spune din nebunie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce spun în această îndrăzneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca și cum aș spune din nebunie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce spun în această îndrăzneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca şi cum aş spune din nebunie.