2 Corinthians 11:18 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Deoarece mulți se laudă potrivit cărnii, mă voi lăuda și eu.
Romanian 2009
De vreme ce atât de mulţi se laudă cu lucruri omeneşti, mă voi lăuda şi eu.
Romanian 2014
De vreme ce sunt mulți cei care Se laudă fără-ncetare, Doar după pământeasca fire, Iată, acum, vă dau de știre, Cum că doresc, la rândul meu, Ca să mă laud dar, și eu.
Romanian 2015
Văzând că mulți se laudă conform cărnii, mă voi lăuda și eu.
Romanian 2018
Având în vedere că mulți se laudă cu meritele lor omenești, acceptați să procedez și eu la fel,
Romanian 2020
De vreme ce mulți se laudă după trup, mă voi lăuda și eu.
Romanian 2021
Întrucât mulți se laudă potrivit firii pământești, mă voi lăuda și eu.
Romanian 2022
De vreme ce mulți se laudă cu lucruri care țin de firea pământească, mă voi lăuda și eu.
Romanian 2023
Fiindcă mulți se laudă potrivit cu natura omenească, mă voi lăuda și eu.
Romanian BDK
Де време че мулць се лаудэ дупэ фиря пэмынтяскэ, мэ вой лэуда ши еу.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De vreme ce mulţi se laudă după firea pămîntească, mă voi lăuda şi eu.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De vreme ce mulți se laudă după firea pământească, mă voi lăuda și eu.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De vreme ce mulţi se laudă după firea pământească, mă voi lăuda şi eu.