2 Corinthians 11:33 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
și am fost lăsat în jos într‐un coș mare, printr‐o ferestruică, prin zid și am scăpat din mâinile lui.
Romanian 2009
dar am fost coborât într-un coş, pe lângă zid, şi am scăpat din mâinile lui.
Romanian 2014
Dar am scăpat, din mâna lui, Căci, prin fereastra zidului Cetății, jos, am fost lăsat, În coșniță stând, așezat.”
Romanian 2015
Și am fost coborât printr-o fereastră, într-o coșniță, pe zid, și am scăpat din mâinile lui.
Romanian 2018
Dar printr-o fereastră care era făcută în zid, am fost coborât în exteriorul lui, într-un coș; și așa am scăpat de ei…
Romanian 2020
dar printr-o fereastră am fost coborât într-un coș, de-a lungul zidului, și am scăpat din mâinile lui.
Romanian 2021
dar am fost coborât într-un coș, printr-o fereastră din zid, și am scăpat din mâinile lui.
Romanian 2022
însă am fost dat jos într‑o coșniță, printr‑o fereastră din zid, și am scăpat din mâinile lui.
Romanian 2023
dar am fost coborât într-un coș, printr-o fereastră din zid și am scăpat din mâinile lui.
Romanian BDK
Дар ам фост дат жос пе о ферястрэ ынтр-о кошницэ, прин зид, ши ам скэпат дин мыниле лор.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar am fost dat jos pe o fereastră, într'o coşniţă, prin zid, şi am scăpat din mînile lor.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar am fost dat jos pe o fereastră într-o coșniță, prin zid, și am scăpat din mâinile lor.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar am fost dat jos pe o fereastră, într-o coşniţă, prin zid, şi am scăpat din mâinile lor.