2 Corinthians 12:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și știu un astfel de om (dacă în trup sau fără trup nu știu, Dumnezeu știe),
Romanian 2009
Şi ştiu că acest om – dacă era în trup sau în afara trupului, nu ştiu, Dumnezeu o ştie –
Romanian 2014
Omul de cari v-am povestit – Acela care-a fost răpit – (Dacă, în trup, a fost luat, Sau, fără trup, s-o fi aflat, Nu am de unde să știu eu, Ci știe numai Dumnezeu)
Romanian 2015
Și am cunoscut un astfel de om (dacă în trup, dacă în afara trupului, nu pot spune; Dumnezeu știe);
Romanian 2018
Totuși sunt convins că acest om despre care numai Dumnezeu știe dacă a mers acolo cu corpul lui sau fără el,
Romanian 2020
Și știu că omul acesta – că era în trup sau că nu era în trup nu știu: Dumnezeu o știe –
Romanian 2021
Știu că omul acesta – dacă era în trup sau dacă era în afara trupului, nu știu, Dumnezeu știe –
Romanian 2022
Și știu că omul acesta (dacă a fost în trup sau fără trup, nu știu – Dumnezeu știe)
Romanian 2023
Și știu că omul acesta (dacă a fost în trup sau în afara trupului, nu știu, Dumnezeu știe!)
Romanian BDK
Ши штиу кэ омул ачеста (дакэ а фост ын труп сау фэрэ труп, ну штиу – Думнезеу штие)
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi ştiu că omul acesta (dacă a fost în trup sau fără trup, nu ştiu: Dumnezeu ştie),
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și știu că omul acesta (dacă a fost în trup sau fără trup, nu știu – Dumnezeu știe)
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi ştiu că omul acesta (dacă a fost în trup sau fără trup, nu ştiu: Dumnezeu ştie)