2 Corinthians 12:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
De trei ori am rugat pe Domnul pentru aceasta, ca să‐l depărteze de la mine.
Romanian 2009
De trei ori L-am rugat pe Domnul despre lucrul acesta, ca să-l îndepărteze de la mine,
Romanian 2014
De trei ori, eu am stăruit, La Domnul meu – căci am dorit Să-mi ia acest țepuș ascuns –
Romanian 2015
Pentru aceasta, de trei ori am implorat pe Domnul, ca să se depărteze de la mine.
Romanian 2018
Până acum, L-am rugat pe Stăpân de trei ori să mi-l ia;
Romanian 2020
De trei ori l-am rugat pentru aceasta pe Domnul să-l îndepărteze de la mine,
Romanian 2021
De trei ori I-am cerut Domnului să-l depărteze de la mine.
Romanian 2022
De trei ori L‑am rugat pe Domnul să o înlăture de la mine,
Romanian 2023
Cu privire la acesta, de trei ori L-am rugat pe Domnul ca să-l îndepărteze de la mine.
Romanian BDK
Де трей орь ам ругат пе Домнул сэ ми-л я.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De trei ori am rugat pe Domnul să mi- l ia.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De trei ori L-am rugat pe Domnul să mi-l ia.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De trei ori am rugat pe Domnul să mi-l ia.