2 Corinthians 13:8 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci nu putem face nimic împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
Romanian 2009
Căci noi nu avem nici o putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
Romanian 2014
Pentru că noi – dragii mei frați – N-avem puteri ca să lovim În adevăr, ci-l ocrotim, Putință-având, în acest fel, Ca să luptăm doar, pentru el.
Romanian 2015
Fiindcă nu putem face nimic împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
Romanian 2018
Noi nu putem face nimic împotriva adevărului, ci lucrăm numai în favoarea lui.
Romanian 2020
Căci noi nu avem nicio putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
Romanian 2021
Căci noi nu putem face nimic împotriva adevărului, ci numai pentru adevăr.
Romanian 2022
Căci nu putem face nimic împotriva adevărului, ci numai pentru adevăr.
Romanian 2023
Căci n-avem nicio putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
Romanian BDK
Кэч н-авем ничо путере ымпотрива адевэрулуй, чи пентру адевэр.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci n'avem nici o putere împotriva adevărului ci pentru adevăr.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci n-avem nicio putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci n-avem nicio putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.