2 Corinthians 13:9 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci ne bucurăm cănd noi suntem slabi iar voi sunteți puternici; pentru aceasta ne și rugăm: desăvârșirea voastră.
Romanian 2009
Noi ne bucurăm când suntem slabi, iar voi puternici şi ne rugăm şi pentru desăvârşirea voastră.
Romanian 2014
Într-adevăr, ne bucurăm, Necontenit, când observăm Precum că slabi ne-arătăm noi, În timp ce tari v-ați vădit voi, Și-aducem rugăciunea noastră, Pentru desăvârșirea voastră.
Romanian 2015
Fiindcă ne bucurăm când suntem slabi, iar voi sunteți tari; și aceasta și dorim, desăvârșirea voastră.
Romanian 2018
Ne bucurăm atunci când noi nu avem forță, iar voi beneficiați de ea. Și ne rugăm pentru maturizarea voastră.
Romanian 2020
Într-adevăr, ne bucurăm când noi suntem slabi, iar voi sunteți puternici, și tocmai aceasta o cerem în rugăciunea noastră: întărirea voastră.
Romanian 2021
Ne bucurăm când noi suntem neputincioși, iar voi sunteți puternici. Și ne rugăm pentru desăvârșirea voastră.
Romanian 2022
Ne bucurăm când noi suntem slabi, iar voi sunteți tari. Tocmai pentru aceasta ne rugăm – pentru desăvârșirea voastră.
Romanian 2023
Fiindcă ne bucurăm când suntem slabi, iar voi sunteți tari. Și pentru aceasta ne rugăm – pentru desăvârșirea voastră.
Romanian BDK
Ын адевэр, не букурэм кынд ной сунтем слабь, яр вой сунтець тарь ши не ругэм пентру десэвырширя воастрэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În adevăr, ne bucurăm cînd noi sîntem slabi, iar voi sînteţi tari; şi ne rugăm pentru desăvîrşirea voastră.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Într-adevăr, ne bucurăm când noi suntem slabi, iar voi sunteți tari; și ne rugăm pentru desăvârșirea voastră.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În adevăr, ne bucurăm când noi suntem slabi, iar voi sunteţi tari; şi ne rugăm pentru desăvârşirea voastră.