2 Corinthians 2:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Ca să nu dăm câștig Satanei asupra noastră: căci planurile lui nu ne sunt necunoscute.
Romanian 2009
ca să nu fim înşelaţi de Satana, ale cărui gânduri le cunoaştem.
Romanian 2014
Ca nu cumva, Satan, apoi, Câștig să aibă, de la noi – Căci știm ceea ce urmărește Și știm ce planuri, el urzește.
Romanian 2015
Ca nu cumva Satan să profite de noi, fiindcă nu suntem neștiutori ai planurilor lui.
Romanian 2018
ca să nu permitem lui Satan să profite de noi (în această situație); pentru că noi nu suntem în ignoranță față de strategia lui.
Romanian 2020
ca să nu ne lăsăm înșelați de Satàna, căci gândurile lui nu ne sunt necunoscute.
Romanian 2021
ca să nu-l lăsăm pe Satan să profite de noi, pentru că noi nu suntem în necunoștință de planurile lui.
Romanian 2022
ca să nu‑l lăsăm pe Satana să aibă vreun câștig de la noi, căci nu suntem în necunoștință de planurile lui.
Romanian 2023
ca să nu fim înșelați de Satan, fiindcă nu suntem în necunoștință de planurile lui.
Romanian BDK
ка сэ ну лэсэм пе Сатана сэ айбэ ун кыштиг де ла ной, кэч ну сунтем ын нештиинцэ деспре плануриле луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ca să nu lăsăm pe Satana să aibă un cîştig dela noi; căci nu sîntem în neştiinţă despre planurile lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ca să nu-l lăsăm pe Satana să aibă un câștig de la noi, căci nu suntem în neștiință despre planurile lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ca să nu lăsăm pe Satana să aibă un câştig de la noi; căci nu suntem în neştiinţă despre planurile lui.