2 Corinthians 2:12 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și când am venit la Troa pentru evanghelia lui Hristos și‐mi era deschisă o ușă în Domnul,
Romanian 2009
Când am ajuns la Troas şi Domnul mi-a deschis o uşă pentru evanghelia lui Hristos,
Romanian 2014
Când, pentru Evanghelia care Domnul Iisus Hristos o are, La Troua-n urmă, am sosit, Cu toate că am dobândit O înlesnire – cum v-am zis – Și-o ușă-n Domnul s-a deschis,
Romanian 2015
Mai mult, când am venit la Troa pentru a predica evanghelia lui Cristos și mi s-a deschis o ușă prin Domnul,
Romanian 2018
Când am ajuns la Troa, Stăpânul îmi oferise o ocazie să predic despre Vestea Bună a lui Cristos.
Romanian 2020
Când am venit la Tróas pentru evanghelia lui Cristos, chiar dacă mi se deschisese ușa în Domnul,
Romanian 2021
Când am venit la Troa pentru Evanghelia lui Cristos și mi-a fost deschisă o ușă de către Domnul,
Romanian 2022
Când am ajuns la Troas pentru Evanghelia lui Hristos, deși mi se deschisese acolo o ușă în Domnul,
Romanian 2023
Când am venit la Troa pentru Evanghelia lui Cristos și mi s-a deschis o ușă în Domnul,
Romanian BDK
Кынд ам ажунс ла Троа пентру Евангелия луй Христос, мэкар кэ ми се дескисесе аколо о ушэ ын Домнул,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd am ajuns la Troa pentru Evanghelia lui Hristos, măcar că mi se deschisese acolo o uşă în Domnul,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când am ajuns la Troa pentru Evanghelia lui Hristos, măcar că mi se deschisese acolo o ușă în Domnul,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când am ajuns la Troa pentru Evanghelia lui Hristos, măcar că mi se deschisese acolo o uşă în Domnul,