2 Corinthians 2:9 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci pentru aceasta am și scris, ca să cunosc dovedirea voastră, dacă sunteți ascultători în toate.
Romanian 2009
De aceea v-am scris, ca să aflu din această încercare dacă sunteţi ascultători în toate.
Romanian 2014
Scrisoarea mea, gândesc, că are Ca să vă pună la-ncercare, Pentru că vreau să văd de știți, În toate-ascultători, să fiți.
Romanian 2015
Fiindcă v-am scris și cu acest scop, ca să cunosc dovedirea voastră, dacă sunteți ascultători în toate.
Romanian 2018
Prin intermediul acestei epistole, testez ascultarea voastră față de mine și verific dacă o practicați în toate aspectele.
Romanian 2020
Pentru aceasta v-am și scris ca să știu din această încercare dacă sunteți ascultători în toate.
Romanian 2021
Căci v-am scris și ca să vă pun la încercare și să aflu dacă sunteți ascultători în toate.
Romanian 2022
căci v‑am scris și ca să vă pun la încercare și să văd dacă sunteți ascultători în toate.
Romanian 2023
Căci pentru aceasta v-am și scris: ca să vă pun la încercare și să știu dacă sunteți ascultători în toate.
Romanian BDK
кэч в-ам скрис ши ку гындул ка сэ вэ пун ла ынчеркаре ши сэ вэд дакэ сунтець аскултэторь ын тотул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
căci v'am scris şi cu gîndul ca să vă pun la încercare şi să văd dacă sînteţi ascultători în totul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
căci v-am scris și cu gândul să vă pun la încercare și să văd dacă sunteți ascultători în totul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
căci v-am scris şi cu gândul ca să vă pun la încercare şi să văd dacă sunteţi ascultători în totul.