2 Corinthians 3:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci dacă ceea ce este desființat a venit cu slavă, cu mult mai mult ceea ce rămâne este în slavă.
Romanian 2009
Căci dacă ceea ce era trecător a fost slăvit, cu mult mai mult este slăvit ceea ce nu piere!
Romanian 2014
Într-adevăr dar, fraților, Dacă ceea ce-i trecător Era de slavă-ncununat, Cu cât mai mult, va fi-nălțat – Fiind de slavă-nvăluit – Ceva ce nu va fi pierit, Ceva ce e netrecător!
Romanian 2015
Căci dacă ce este desființat era cu glorie, cu cât mai mult ceea ce rămâne este cu glorie.
Romanian 2018
Dacă ce era efemer a venit cu glorie, cu atât mai multă glorie are ceva care rămâne pentru eternitate.
Romanian 2020
căci dacă ceea ce era trecător s-a arătat [plin] de glorie, cu atât mai mult va fi [plin] de glorie ceea ce rămâne!
Romanian 2021
Într-adevăr, dacă ceea ce era trecător a fost glorios, cu mult mai mult este glorios ceea ce rămâne.
Romanian 2022
Dacă ceea ce este trecător a fost însoțit de slavă, cu atât mai mult este însoțit de slavă ceea ce dăinuie!
Romanian 2023
Într-adevăr, dacă ceea ce este trecător a fost însoțit de slavă, cu mult mai slăvit este ceea ce dăinuiește!
Romanian BDK
Ын адевэр, дакэ че ера трекэтор ера ку славэ, ку кыт май мулт ва рэмыне ын славэ че есте нетрекэтор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În adevăr, dacă ce era trecător, era cu slavă, cu cît mai mult va rămînea în slavă ce este netrecător!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Într-adevăr, dacă ce era trecător era cu slavă, cu cât mai mult va rămâne în slavă ce este netrecător!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În adevăr, dacă ce era trecător era cu slavă, cu cât mai mult va rămâne în slavă ce este netrecător!