2 Corinthians 3:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Voi sunteți epistola noastră scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii,
Romanian 2009
Scrisoarea noastră sunteţi voi, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii.
Romanian 2014
Voi toți – și-mparte, fiecare – Sunteți epistola pe care, În inimă, ne-am scris-o noi, Epistola care, apoi, Citită e și cunoscută, De către toți fiind știută.
Romanian 2015
Voi sunteți epistola noastră scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii;
Romanian 2018
Voi personal reprezentați „scrisoarea” prin care putem fi recomandați. Ea este pusă în inimile noastre și poate fi „citită” de toți oamenii.
Romanian 2020
Voi sunteți scrisoarea noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii.
Romanian 2021
Voi înșivă sunteți scrisoarea noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii,
Romanian 2022
Scrisoarea noastră sunteți voi, scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii.
Romanian 2023
Voi sunteți scrisoarea noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii.
Romanian BDK
Вой сунтець епистола ноастрэ, скрисэ ын инимиле ноастре, куноскутэ ши чититэ де тоць оамений.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Voi sînteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Voi sunteți epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută și citită de toți oamenii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Voi sunteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii.