2 Corinthians 5:3 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
dacă într‐adevăr fiind îmbrăcați nu vom fi găsiți goi.
Romanian 2009
desigur, dacă vom fi găsiţi îmbrăcaţi, nu goi.
Romanian 2014
Lucrul acesta, negreșit, Are să fie-nfăptuit, Dacă, atunci când, îmbrăcați, Urmăm a fi – dragii mei frați – N-avem ca, dezbrăcați apoi, Să fim găsiți, de-acest trup, noi.
Romanian 2015
Și dacă astfel suntem îmbrăcați nu vom fi găsiți goi.
Romanian 2018
Sperăm că atunci când „vom fi îmbrăcați”, nu se va constata că suntem goi.
Romanian 2020
numai dacă vom fi găsiți îmbrăcați, și nu goi.
Romanian 2021
desigur dacă, după ce vom fi îmbrăcați, nu vom fi găsiți goi.
Romanian 2022
(desigur, dacă nu cumva vom fi găsiți goi atunci când ne vom dezbrăca de cel vechi).
Romanian 2023
dacă, într-adevăr, atunci când ne vom îmbrăca, nu vom fi găsiți goi.
Romanian BDK
негрешит, дакэ атунч кынд вом фи ымбрэкаць ну вом фи гэсиць дезбрэкаць де ел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
negreşit dacă atunci cînd vom fi îmbrăcaţi nu vom fi găsiţi desbrăcaţi de el.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
negreșit dacă, atunci când vom fi îmbrăcați, nu vom fi găsiți dezbrăcați de el.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
negreşit, dacă atunci când vom fi îmbrăcaţi nu vom fi găsiţi dezbrăcaţi de el.