2 Corinthians 6:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ca răsplată dreaptă (vorbesc ca unor copii ai mei), lărgiți‐vă și voi.
Romanian 2009
Vă vorbesc ca unor copii, răsplătiţi-ne la fel, deschideţi-vă şi voi!
Romanian 2014
Faceți acum, la fel, și voi: Lărgiți-vă-n inimi apoi, Pentru că, astfel, v-am vorbit, Căci fii ai mei, v-am socotit.”
Romanian 2015
Dar ca răsplată de același fel, (vă vorbesc ca unor copii ai mei,) lărgiți-vă și voi.
Romanian 2018
Vă vorbesc ca unor copii (ai mei): urmați exemplul nostru, deschizându-vă inimile față de noi!
Romanian 2020
Plătiți-ne și voi același preț – vă spun ca unor copii – lărgiți-vă inimile!
Romanian 2021
Deci, la rândul vostru – vă vorbesc ca unor copii – deschideți-vă și voi larg inimile!
Romanian 2022
Faceți și voi la fel ca răsplată – ca unor copii ai mei vă vorbesc – lărgiți‑vă și voi!
Romanian 2023
Vă vorbesc acum ca unor copii: ca răsplată, faceți la fel! Lărgiți-vă și voi!
Romanian BDK
Фачеци-не ши вой ла фел: вэ ворбеск ка унор копий ай мей – лэрӂици-вэ ши вой!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Faceţi-ne şi voi la fel: vă vorbesc ca unor copii ai mei-lărgiţi-vă şi voi!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Faceți-ne și voi la fel – vă vorbesc ca unor copii ai mei – lărgiți-vă și voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Faceţi-ne şi voi la fel – vă vorbesc ca unor copii ai mei – lărgiţi-vă şi voi!