2 Corinthians 6:17 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea ieșiți din mijlocul lor și fiți deosebiți, zice Domnul, și n‐atingeți nimic necurat; și eu vă voi primi la mine,
Romanian 2009
De aceea, ieşiţi din mijlocul lor şi despărţiţi-vă de ei, spune Domnul, nu vă atingeţi de ceea ce este necurat şi Eu vă voi primi.
Romanian 2014
De-aceea, Domnu-a zis: „Ieșiți, Din al lor rând, și vă grăbiți Ca să vă depărtați de ei. Nu vă atingeți” – dragii mei – „De ceea ce e necurat, Iar Eu vă voi primi, de-ndat’.
Romanian 2015
De aceea ieșiți din mijlocul lor și fiți separați, spune Domnul, și nu atingeți ce este necurat; și vă voi primi.
Romanian 2018
„Deci Iahve vă spune: «Ieșiți dintre acești oameni și separați-vă de ei. Nu vă mai atingeți de ce este necurat; iar Eu vă voi accepta.
Romanian 2020
De aceea, „ieșiți din mijlocul lor și despărțiți-vă, spune Domnul. Iar de ceea ce este necurat, nu vă atingeți și eu vă voi primi.
Romanian 2021
De aceea, „Ieșiți din mijlocul lor și separați-vă! zice Domnul. Nu atingeți nimic necurat, iar Eu vă voi primi“.
Romanian 2022
De aceea: Ieșiți din mijlocul lor și despărțiți‑vă de ei, zice Domnul. Nu vă atingeți de ce este necurat, și vă voi primi!
Romanian 2023
De aceea, „ieșiți din mijlocul lor și despărțiți-vă, zice Domnul! Nu atingeți ce este necurat și Eu vă voi primi!”
Romanian BDK
Де ачея: „Ешиць дин мижлокул лор ши деспэрцици-вэ де ей, зиче Домнул. Ну вэ атинӂець де че есте некурат ши вэ вой прими.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Deaceea: ’Ieşiţi din mijlocul lor, şi despărţiţi-vă de ei, zice Domnul; nu vă atingeţi de ce este necurat, şi vă voi primi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea: „«Ieșiți din mijlocul lor și despărțiți-vă de ei», zice Domnul. «Nu vă atingeți de ce este necurat, și vă voi primi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea: "Ieşiţi din mijlocul lor şi despărţiţi-vă de ei, zice Domnul; nu vă atingeţi de ce este necurat, şi vă voi primi.