2 Corinthians 8:10 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Și îmi dau o părere în aceasta; căci aceasta este de folos pentru voi, ca unii care cei dintâi ați început de acum un an, nu numai să faceți, ci să și voiți.
Romanian 2009
În această privinţă vă dau un sfat: această binefacere vă este folositoare vouă care, încă de anul trecut, aţi dorit să faceţi ceva şi aţi şi făcut.
Romanian 2014
Deci, în astă privință, vreau, Un sfat, acuma, să vă dau, Iar sfatu-acesta – ne-ndoios – O să vă fie de folos, La ceea ce ați început, Acum un an – cum am văzut; Nu doar să faceți, ci să știți, Cu-adevărat, ca să doriți
Romanian 2015
Și în aceasta vă dau sfat, fiindcă aceasta vă este de folos, vouă care ați început mai înainte, nu doar a face, ci și a voi de acum un an.
Romanian 2018
Anul trecut ați fost nu doar primii care ați făcut donații, ci și primii dintre cei care au dorit să facă acest lucru. Acum vă ofer un sfat pentru binele vostru:
Romanian 2020
În această privință vă dau un sfat: [lucrarea] aceasta vă este de folos vouă care, încă de anul trecut, ați fost cei dintâi nu numai în efectuarea, ci și în finalizarea ei.
Romanian 2021
Îmi spun părerea în această privință, căci aceasta vă este de folos, vouă, cei care, cu un an în urmă, ați fost primii nu doar în a face, ci și în a dori să faceți:
Romanian 2022
În această privință am un sfat folositor pentru voi, cei care, încă de acum un an, ați început nu numai să faceți, ci să și vreți aceasta:
Romanian 2023
Vă dau un sfat în această privință, căci vă este de folos vouă celor care încă de anul trecut ați început nu numai să faceți, ci și să doriți aceasta:
Romanian BDK
Ын ачастэ привинцэ вэ дау ун сфат. Ши сфатул ачеста вэ есте де фолос воуэ, каре, де акум ун ан, чей динтый аць ынчепут ну нумай сэ фачець, чи сэ ши воиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În această privinţă vă dau un sfat. Şi sfatul acesta vă este de folos vouă, cari, de acum un an, cei dintîi aţi început nu numai să faceţi, ci să şi voiţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În această privință vă dau un sfat. Și sfatul acesta vă este de folos vouă, care, de acum un an, cei dintâi ați început nu numai să faceți, ci să și voiți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În această privinţă, vă dau un sfat. Şi sfatul acesta vă este de folos vouă, care, de acum un an, cei dintâi aţi început nu numai să faceţi, ci să şi voiţi.