2 Corinthians 8:15 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
după cum este scris: Cine a strâns mult n‐a avut de prisos și cine a strâns puțin n‐a avut lipsă.
Romanian 2009
după cum este scris: Celui care a strâns mult nu i-a prisosit, iar cel care a strâns puţin nu a dus lipsă.
Romanian 2014
Exact așa precum s-a zis Și cum e, în Scriptură, scris: „Cel ce a strâns mult, ne-ndoios, N-are nimica de prisos, Iar cel care a strâns un pic, Nu duce lipsă, de nimic.”
Romanian 2015
Așa cum este scris: Cel ce a strâns mult nu avea în plus; și cel ce a strâns puțin nu ducea lipsă.
Romanian 2018
Acest lucru este în acord cu textul din Scriptură care spune: „Cel care adunase mult, nu a rămas cu ceva în plus; iar cel care strânsese puțin, avea suficient.”
Romanian 2020
după cum este scris: „Celui care a strâns mult nu i-a prisosit, iar celui care a strâns puțin nu i-a lipsit”.
Romanian 2021
după cum este scris: „Celui ce a adunat mai mult nu i-a rămas în plus, iar cel ce a adunat mai puțin n-a dus lipsă“.
Romanian 2022
după cum este scris: Cel ce strânsese mult n‑avea nimic de prisos, și cel ce puțin nu ducea lipsă.
Romanian 2023
după cum este scris: Cel ce a strâns mult n-a avut în plus, iar cel ce a strâns puțin n-a dus lipsă.
Romanian BDK
дупэ кум есте скрис: „Чел че стрынсесе мулт н-авя нимик де присос, ши чел че стрынсесе пуцин ну дучя липсэ.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
după cum este scris: ’Cel ce strînsese mult, n'avea nimic de prisos, şi cel ce strînsese puţin, nu ducea lipsă.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
după cum este scris: „Cel ce strânsese mult n-avea nimic de prisos, și cel ce strânsese puțin nu ducea lipsă.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
după cum este scris: "Cel ce strânsese mult n-avea nimic de prisos, şi cel ce strânsese puţin nu ducea lipsă."