2 Corinthians 8:24 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Deci arătați‐le în fața bisericilor dovada iubirii voastre și a laudei noastre pentru voi.
Romanian 2009
arătaţi înaintea Bisericilor dovada iubirii voastre şi motivul pentru care suntem mândri de voi.
Romanian 2014
Vă rog, dovadă, să le dați, De dragoste; să le-arătați, Astfel, că avem dreptul, noi, Ca să ne lăudăm, cu voi.”
Romanian 2015
De aceea arătați pentru ei, și în fața bisericilor, dovada dragostei voastre și a falei noastre referitor la voi.
Romanian 2018
Oferiți-le dovezi ale dragostei voastre și demonstrați-le, pentru comunitățile de creștini din care provin ei, că avem motive serioase să ne lăudăm cu voi.
Romanian 2020
arătați-le în fața Bisericilor dovada iubirii voastre și motivul mândriei noastre pentru voi!
Romanian 2021
De aceea, arătați-le, înaintea bisericilor, dovada dragostei voastre și a laudei noastre cu privire la voi.
Romanian 2022
dovediți‑vă dragostea față de ei în fața bisericilor și arătați‑le că avem motive să ne lăudăm cu voi!
Romanian 2023
arătați-le, în fața bisericilor, dovada dragostei voastre și motivul laudei noastre cu privire la voi.
Romanian BDK
даци-ле ынаинтя Бисеричилор довадэ де драгостя воастрэ ши арэтаци-ле кэ авем дрептул сэ не лэудэм ку вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
daţi-le înaintea Bisericilor dovadă de dragostea voastră, şi arătaţi-le că avem dreptul să ne lăudăm cu voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
dați-le înaintea bisericilor dovada dragostei voastre și arătați-le că avem dreptul să ne lăudăm cu voi!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
daţi-le, înaintea bisericilor, dovadă de dragostea voastră şi arătaţi-le că avem dreptul să ne lăudăm cu voi.