2 Corinthians 9:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci prin dovada slujirii acesteia pe care o au, ei slăvesc pe Dumnezeu pentru ascultarea pe care o mărturisiți față de evanghelia lui Hristos și pentru dărnicia darurilor voastre către ei și către toți.
Romanian 2009
Prin dovada acestei slujiri ei Îl vor preamări pe Dumnezeu pentru supunerea de care daţi dovadă faţă de evanghelia lui Hristos şi pentru dărnicia venită din comuniunea voastră cu ei şi cu toţi;
Romanian 2014
Astfel, dovada ce-o dați voi, Prin acest ajutor apoi, Are să-i facă să-L slăvească, Pe Dumnezeu, să-I mulțumească, Pentru-ascultarea pe cari știți, Acuma, s-o mărturisiți, Față de Evanghelia care, Domnul Iisus Hristos o are, Și pentru că i-ați ajutat, Cu dărnicie, ne-ncetat.
Romanian 2015
În timp ce prin dovada acestei serviri ei glorifică pe Dumnezeu pentru supunerea voastră mărturisită față de evanghelia lui Cristos, și pentru generozitatea contribuției voastre față de ei și față de toți;
Romanian 2018
Prin această acțiune de ajutorare a lor și a altora, voi vă demonstrați ascultarea pe care ați declarat că o aveți față de mesajul Veștii Bune a lui Cristos. Iar acest fapt îi va face (pe beneficiarii ajutoarelor) să Îl glorifice pe Dumnezeu.
Romanian 2020
Prin dovada acestei slujiri, ei îl vor glorifica pe Dumnezeu pentru supunerea pe care o mărturisiți față de evanghelia lui Cristos și pentru dărnicia pe care o aveți în comuniune cu ei și cu toți,
Romanian 2021
Prin dovada acestei slujiri, ei Îl glorifică pe Dumnezeu atât pentru ascultarea pe care mărturisiți că o aveți față de Evanghelia lui Cristos, cât și pentru generozitatea contribuției voastre față de ei și față de toți,
Romanian 2022
Dovada dată de voi sub forma acestui ajutor îi face să‑L slăvească pe Dumnezeu pentru supunerea voastră care însoțește mărturisirea Evangheliei lui Hristos și pentru dărnicia ajutorului vostru față de ei și față de toți.
Romanian 2023
Având dovada acestei slujiri, ei vor slăvi pe Dumnezeu pentru ascultarea voastră, ce izvorăște din mărturisirea Evangheliei lui Cristos, și pentru generozitatea contribuției voastre față de ei și față de toți,
Romanian BDK
Аша кэ, довада датэ де вой прин ажуторул ачеста ый фаче сэ слэвяскэ пе Думнезеу пентру аскултаря пе каре мэртурисиць кэ о авець фацэ де Евангелия луй Христос ши пентру дэрничия ажуторулуй востру фацэ де ей ши фацэ де тоць;
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aşa că dovada dată de voi prin ajutorul acesta, îi face să slăvească pe Dumnezeu pentru ascultarea pe care mărturisiţi că o aveţi faţă de Evanghelia lui Hristos, şi pentru dărnicia ajutorului vostru faţă de ei şi faţă de toţi;
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Așa că dovada dată de voi prin ajutorul acesta îi face să-L slăvească pe Dumnezeu pentru ascultarea pe care mărturisiți că o aveți față de Evanghelia lui Hristos și pentru dărnicia ajutorului vostru față de ei și față de toți
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aşa că, dovada dată de voi prin ajutorul acesta îi face să slăvească pe Dumnezeu pentru ascultarea pe care mărturisiţi că o aveţi faţă de Evanghelia lui Hristos şi pentru dărnicia ajutorului vostru faţă de ei şi faţă de toţi;