2 Corinthians 9:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Și prin cererile lor pentru voi, au o iubire aprinsă pentru voi din pricina harului lui Dumnezeu, care este peste măsură asupra voastră.
Romanian 2009
iar prin rugăciunea lor pentru voi vă vor arăta dragostea lor, prin harul îmbelşugat al lui Dumnezeu faţă de voi.
Romanian 2014
Ei au să vă iubească-apoi, Și-au să se roage, pentru voi, Spre-a vă spori harul cel mare, Pe care Dumnezeu îl are.
Romanian 2015
Și prin rugăciunea lor pentru voi, cât de mult vă doresc pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu în voi;
Romanian 2018
Văzând marele har pe care vi l-a dat Dumnezeu, ei se vor ruga pentru voi și vă vor iubi.
Romanian 2020
iar prin rugăciunea lor pentru voi vă vor arăta dragostea lor datorită harului nemăsurat al lui Dumnezeu față de voi.
Romanian 2021
iar ei se vor ruga pentru voi cu dragoste datorită harului nemărginit de mare al lui Dumnezeu față de voi.
Romanian 2022
În tot acest timp, ei se gândesc cu dor la voi, în rugăciune, pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu față de voi.
Romanian 2023
iar în rugăciunea lor pentru voi își vor arăta afecțiunea ce v-o poartă, datorită harului nespus de mare al lui Dumnezeu față de voi.
Romanian BDK
ши-й фаче сэ се роаӂе пентру вой ши сэ вэ юбяскэ дин инимэ, пентру харул неспус де маре ал луй Думнезеу фацэ де вой.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi- i face să se roage pentru voi, şi să vă iubească din inimă, pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu faţă de voi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și-i face să se roage pentru voi și să vă iubească din inimă pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu față de voi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi-i face să se roage pentru voi şi să vă iubească din inimă, pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu faţă de voi.