2 Corinthians 9:3 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Romanian 1931
Dar am trimis pe frați ca lauda noastră pentru voi să nu fie zădărnicită în partea aceasta; ca după cum ziceam, să fiți gata,
Romanian 2009
I-am trimis pe fraţi pentru ca mândria noastră în ceea ce vă priveşte să nu fie zădărnicită în această privinţă, ci să fiţi gata, aşa cum am spus,
Romanian 2014
Totuși, pe frați, i-am trimis noi, Ca lauda noastră, cu voi, Să poată-a fi, astfel, ferită, Ca să n-ajungă nimicită, Ci să fiți gata, negreșit, Așa precum am mai vorbit.
Romanian 2015
Am trimis totuși pe frați ca nu cumva fala noastră despre voi să fie în zadar în această privință; ca așa cum am spus, să fiți gata,
Romanian 2018
Îi trimit pe frați la voi, pentru ca astfel, lauda noastră despre voi să nu poată fi infirmată, ci să vă demonstrați disponibilitatea despre care le-am vorbit.
Romanian 2020
I-am trimis totuși pe frați pentru ca lauda noastră cu privire la voi să nu fie zădărnicită în această privință, ci ca să fiți gata așa cum v-am spus,
Romanian 2021
Îi trimit însă pe frați, pentru ca lauda noastră cu voi să nu fie dovedită, în acest caz, ca fiind nefondată, astfel încât, așa cum am spus, să fiți pregătiți.
Romanian 2022
I‑am trimis totuși pe frați, pentru ca vorbele noastre de laudă cu privire la voi să nu fie zadarnice în această privință, ci să fiți gata, cum am spus;
Romanian 2023
I-am trimis, totuși, pe frați, pentru ca lauda noastră cu privire la voi să nu fie zădărnicită în această privință, ci să fiți pregătiți, după cum spuneam că sunteți.
Romanian BDK
Ам тримис тотушь пе фраць, пентру ка лауда ноастрэ ку вой сэ ну фие нимичитэ ку прилежул ачеста, чи сэ фиць гата, кум ам спус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Am trimes totuş pe fraţi, pentruca lauda noastră cu voi să nu fie nimicită cu prilejul acesta, ci să fiţi gata, cum am spus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
I-am trimis totuși pe frați, pentru ca lauda noastră cu voi să nu fie nimicită cu prilejul acesta, ci să fiți gata, cum am spus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Am trimis totuşi pe fraţi, pentru ca lauda noastră cu voi să nu fie nimicită cu prilejul acesta, ci să fiţi gata, cum am spus.