2 John 1:2 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Romanian 1931
pentru adevărul care rămâne în noi și va fi cu noi în veac.
Romanian 2009
datorită adevărului care rămâne în noi şi care va fi cu noi în veci.
Romanian 2014
Pentru-adevăru-aflat, în noi, Care rămâne-n veac apoi:
Romanian 2015
Datorită adevărului care rămâne în noi și va fi cu noi pentru totdeauna.
Romanian 2018
Vă iubim motivați de acest adevăr care rămâne în noi și care va fi cu noi pentru totdeauna.
Romanian 2020
datorită adevărului care rămâne în noi și va fi cu noi în veci.
Romanian 2021
datorită adevărului care rămâne în noi și care va fi cu noi pe vecie:
Romanian 2022
pentru adevărul care rămâne în noi și care va fi cu noi în veac:
Romanian 2023
datorită adevărului care rămâne în noi și care va fi cu noi în veac:
Romanian BDK
пентру адевэрул ачеста каре рэмыне ын ной ши каре ва фи ку ной ын вяк:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
pentru adevărul acesta care rămîne în noi, şi care va fi cu noi în veac:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
pentru adevărul acesta care rămâne în noi și care va fi cu noi în veac:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
pentru adevărul acesta care rămâne în noi şi care va fi cu noi în veac: