2 Kings 10:30 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Domnul a zis lui Iehu: Fiindcă ai făcut bine lucrând ce este drept în ochii mei și ai făcut casei lui Ahab după toate cele ce erau în inima mea, fiii tăi până la al patrulea neam vor ședea pe scaunul de domnie al lui Israel.
Romanian 2014
Domnul, la Iehu, a venit Și-n felu-acesta, i-a vorbit: „Pentru că văd că ai făcut Ceea ce Mie Mi-a plăcut – Căci ai făcut, pe voia Mea, Casei pe care o avea Ahab – acum, la rândul Meu, Iată că Mă-ngrijesc și Eu, Ca fiii Tăi, la-mpărăție, În Israel, mult timp, să fie. Pân’ la al patrulea tău neam, Eu, în vedere, am să-i am Și am să-i țin, în acest fel, Drept împărați, în Israel.”
Romanian 2015
Și DOMNUL i-a spus lui Iehu: Pentru că ai împlinit bine ceea ce este drept în ochii mei și ai făcut casei lui Ahab conform cu tot ce era în inima mea, copiii tăi până la a patra generație vor ședea pe tronul lui Israel.
Romanian 2018
Iahve i-a zis lui Iehu: „Pentru că ai procedat bine – făcând ce este corect în relația cu Mine – și ai executat față de familia lui Ahab tot ce doream Eu, urmașii tăi vor guverna în teritoriul numit Israel până la a patra generație!”
Romanian 2020
Domnul i-a zis lui Iehú: „Pentru că ai făcut bine, ai împlinit ceea ce era drept în ochii mei și ai făcut casei lui Aháb tot ce eu aveam de gând, fiii pe care îi ai vor sta pe tronul lui Israél până la a patra [generație]!”.
Romanian 2021
Domnul i-a zis lui Iehu: „Pentru că ai făcut bine, îndeplinind ce este drept înaintea ochilor Mei, și i-ai făcut familiei lui Ahab potrivit cu tot ce era în inima Mea, urmașii tăi vor domni peste Israel până la a patra generație“.
Romanian BDK
Домнул а зис луй Иеху: „Пентру кэ ай адус бине ла ындеплинире че есте плэкут ынаинтя Мя ши ай фэкут касей луй Ахаб тот че ера дупэ воя Мя, фиий тэй пынэ ла ал патруля ням вор шедя пе скаунул де домние ал луй Исраел.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a zis lui Iehu: ’Pentru că ai adus bine la îndeplinire ce este plăcut înaintea Mea, şi ai făcut casei lui Ahab tot ce era după voia Mea, fiii tăi pînă la al patrulea neam vor şedea pe scaunul de domnie al lui Israel.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul i-a zis lui Iehu: „Pentru că ai adus bine la îndeplinire ce este plăcut înaintea Mea și i-ai făcut casei lui Ahab tot ce era după voia Mea, fiii tăi până la al patrulea neam vor ședea pe scaunul de domnie al lui Israel.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a zis lui Iehu: "Pentru că ai adus bine la îndeplinire ce este plăcut înaintea Mea şi ai făcut casei lui Ahab tot ce era după voia Mea, fiii tăi până la al patrulea neam vor şedea pe scaunul de domnie al lui Israel."