2 Kings 11:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și tot poporul țării s‐a bucurat și cetatea era liniștită. Și pe Atalia o omorâseră cu sabia lângă casa împăratului.
Romanian 2014
Și tot poporul cari era În jurul său, se bucura. Un timp de pace a venit Și liniștea a-nvăluit Cetatea. Iar Atalia Ucisă-a fost, cu sabia, În casa împăratului, Unde se află tronul lui.
Romanian 2015
Și tot poporul țării s-a bucurat și cetatea era liniștită; și pe Atalia o uciseseră cu sabia lângă casa împăratului.
Romanian 2018
Atunci tot poporul țării s-a bucurat; iar orașul s-a liniștit, pentru că Atalia fusese omorâtă cu sabia la palatul regelui.
Romanian 2020
Tot poporul țării s-a bucurat și cetatea s-a liniștit. Iar pe Atalía au ucis-o cu sabia în palatul regelui.
Romanian 2021
Și tot poporul țării s-a bucurat, iar cetatea s-a liniștit pentru că Atalia fusese omorâtă cu sabia la palatul regelui.
Romanian BDK
Тот попорул цэрий се букура ши четатя ера лиништитэ. Пе Аталия о оморысерэ ку сабия ын каса ымпэратулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorîseră cu sabia în casa împăratului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Tot poporul țării se bucura, și cetatea era liniștită. Pe Atalia o omorâseră cu sabia în casa împăratului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Tot poporul ţării se bucura, şi cetatea era liniştită. Pe Atalia o omorâseră cu sabia în casa împăratului.