2 Kings 12:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a fost așa: când vedeau că erau mulți bani în ladă, scriitorul împăratului și marele preot se suiau și legau în saci și numărau banii ce se aflau în casa Domnului.
Romanian 2014
Apoi, omu-mpăratului – Cari logofăt se dovedea – Cu preotul mare venea, Din când în când, să cântărească
Romanian 2015
Și a fost astfel, când ei au văzut că erau mulți bani în ladă, că scribul împăratului și marele preot se urcau și puneau în pungi și cântăreau banii care erau găsiți în casa DOMNULUI.
Romanian 2018
Atunci când vedeau că era prea mult argint în ladă, venea acolo scribul regelui împreună cu marele preot. Ei numărau tot argintul care era adus la casa lui Iahve și îl puneau în saci.
Romanian 2020
Atunci, preotul Iehoiáda a luat o ladă, i-a făcut o gaură în capac și a pus-o lângă altar, la dreapta, pe unde se intra în templul Domnului. Preoții care păzeau cutia puneau în ea tot argintul care era adus în templul Domnului.
Romanian 2021
Și când vedeau că era prea mult argint în cufăr, venea scribul regelui împreună cu marele preot, numărau tot argintul care era adus la Casa Domnului și îl puneau în săculeți.
Romanian BDK
Кынд ведяу кэ есте мулт арӂинт ын ладэ, се суяу логофэтул ымпэратулуй ку мареле преот ши стрынӂяу ши нумэрау арӂинтул каре се афла ын Каса Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd vedeau că este mult argint în ladă, se suia logofătul împăratului cu marele preot, şi strîngeau şi numărau argintul care se afla în Casa Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când vedeau că este mult argint în ladă, se suia logofătul împăratului cu marele-preot și strângeau și numărau argintul care se afla în Casa Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când vedeau că este mult argint în ladă, se suia logofătul împăratului cu marele preot, şi strângeau şi numărau argintul care se afla în Casa Domnului.