2 Kings 12:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Ci îi dădeau lucrătorilor și dregeau casa Domnului.
Romanian 2014
Fusese întrebuințat La plata lucrătorilor, Precum și-a materialelor Care au fost trebuitoare Pentru a casei reparare.
Romanian 2015
Ci îi dădeau lucrătorilor și reparau cu aceștia casa DOMNULUI.
Romanian 2018
ci cu el au fost plătiți oamenii care lucrau la restaurarea casei lui Iahve.
Romanian 2020
Dar din argintul care se aducea în Casa Domnului, nu s-au făcut pentru casa Domnului cupe de argint, cuțite, vase sau trâmbițe, niciun obiect de aur sau de argint,
Romanian 2021
ci cu el au fost plătiți cei ce făceau lucrarea la restaurarea Casei Domnului.
Romanian BDK
чи ыл дэдяу челор че фэчяу лукраря, ка сэ-л ынтребуинцезе пентру дреӂеря Касей Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
ci îl dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să- l întrebuinţeze pentru dregerea Casei Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
ci li-l dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să-l întrebuințeze pentru dregerea Casei Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
ci îl dădeau celor ce făceau lucrarea, ca să-l întrebuinţeze pentru dregerea Casei Domnului.