2 Kings 12:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și nu cereau socoteală de la oamenii în ale căror mâini dădeau banii ca să‐i împărțească lucrătorilor, căci lucrau cu credincioșie.
Romanian 2014
Celor ce-argintul îl aveau În grijă și îl împărțeau, Nimeni – nicicând – nu le-a cerut Vreo socoteală, căci știut Era că ei lucrau cinstit.
Romanian 2015
Mai mult, nu socoteau cu oamenii, în mâna cărora ei dădeau banii pentru a fi dați lucrătorilor, pentru că se purtau cu credincioșie.
Romanian 2018
Oamenii cărora li se încredința argintul, nu erau niciodată verificați în legătură cu (modul în care făceau) plata lucrătorilor – pentru că erau corecți.
Romanian 2020
ci îl dădeau celor care făceau lucrarea și reparau cu el casa Domnului.
Romanian 2021
Nu se cerea socoteală oamenilor cărora li se încredința argintul pentru a plăti lucrătorii, fiindcă lucrau cu credincioșie.
Romanian BDK
Ну се черя сокотялэ оаменилор ын мыниле кэрора дэдяу арӂинтул ка сэ-л ымпартэ лукрэторилор, кэч лукрау чинстит.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu se cerea socoteală oamenilor în mînile cărora dădeau argintul ca să- l împartă lucrătorilor, căci lucrau cinstit.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu li se cerea socoteală oamenilor în mâinile cărora dădeau argintul ca să-l împartă lucrătorilor, căci lucrau cinstit.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu se cerea socoteală oamenilor în mâinile cărora dădeau argintul ca să-l împartă lucrătorilor, căci lucrau cinstit.