2 Kings 12:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Banii jertfelor pentru vină și banii jertfelor pentru păcat nu se aduceau în casa Domnului: erau ai preoților.
Romanian 2014
Argintul care s-a primit De la toți cei care veneau, Jertfe de vină, de-aduceau – Sau jertfe ce aveau menire De jertfe pentru ispășire – Fusese dat preoților, Acesta fiind partea lor.
Romanian 2015
Banii pentru fărădelege și banii pentru păcat nu erau aduși în casa DOMNULUI, erau ai preoților.
Romanian 2018
Argintul de la sacrificiile pentru vină și argintul de la sacrificiile pentru păcat, nu se aducea la casa lui Iahve; ci era pentru preoți.
Romanian 2020
Nu-i controlau pe cei în mâinile cărora puneau argintul ca să-l dea celor care făceau lucrarea, căci ei acționau cu fidelitate.
Romanian 2021
Argintul de la jertfele pentru vină și argintul de la jertfele pentru păcat nu era adus la Casa Domnului, ci era pentru preoți.
Romanian BDK
Арӂинтул жертфелор пентру винэ ши ал жертфелор де испэшире ну ера адус ын Каса Домнулуй, чи ера пентру преоць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Argintul jertfelor pentru vină şi al jertfelor de ispăşire nu era adus în Casa Domnului: ci era pentru preoţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Argintul jertfelor pentru vină și al jertfelor de ispășire nu era adus în Casa Domnului, ci era pentru preoți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Argintul jertfelor pentru vină şi al jertfelor de ispăşire nu era adus în Casa Domnului: ci era pentru preoţi.