2 Kings 12:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Atunci Hazael, împăratul Siriei, s‐a suit și s‐a luptat împotriva Gatului și l‐a luat. Și Hazael și‐a întors fața ca să se suie împotriva Ierusalimului.
Romanian 2014
Atuncea, Hazael – cel care Era în Siria mai mare – Război, cu Gatul, a pornit, Pe care l-a și cucerit. Din locu-acel, cu oastea lui, Contra Ierusalimului El plănuise să pornească, Voind ca să îl cucerească.
Romanian 2015
Atunci Hazael, împăratul Siriei, s-a urcat și a luptat împotriva Gatului și l-a luat; și Hazael și-a îndreptat fața să se urce împotriva Ierusalimului.
Romanian 2018
În acele vremuri, Hazael – regele Aramului – a venit, a asaltat Gatul și l-a capturat. Apoi a înaintat împotriva Ierusalimului.
Romanian 2020
Argintul [jertfelor] pentru vinovăție și argintul [jertfelor] pentru păcat nu era adus în templul Domnului, ci era al preoților.
Romanian 2021
În vremea aceea, Hazael, regele Aramului, s-a dus să lupte împotriva Gatului și l-a capturat. Apoi și-a îndreptat fața ca să meargă împotriva Ierusalimului.
Romanian BDK
Атунч, Хазаел, ымпэратул Сирией, с-а суит ши с-а бэтут ымпотрива Гатулуй ши л-а кучерит. Хазаел авя де гынд сэ се суе ымпотрива Иерусалимулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Atunci Hazael, împăratul Siriei, s'a suit şi s'a bătut împotriva Gatului, şi l- a cucerit. Hazael avea de gînd să se suie împotriva Ierusalimului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci Hazael, împăratul Siriei, s-a suit și s-a bătut împotriva Gatului și l-a cucerit. Hazael avea de gând să se suie împotriva Ierusalimului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci Hazael, împăratul Siriei, s-a suit şi s-a bătut împotriva Gatului şi l-a cucerit. Hazael avea de gând să se suie împotriva Ierusalimului.