2 Kings 13:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și a zis împăratului lui Israel: Pune‐ți mâna pe arc. Și a pus mâna. Și Elisei și‐a pus mâinile sale pe mâinile împăratului.
Romanian 2014
Încoardă-ți arcul!” – a mai spus Iar Elisei. Apoi și-a pus, Încetișor, mâinile lui, Pe cele-ale-mpăratului.
Romanian 2015
Și a spus împăratului lui Israel: Pune-ți mâna pe arc. Și el și - a pus mâna pe el; și Elisei și-a pus mâinile sale pe mâinile împăratului.
Romanian 2018
Elisei i-a zis regelui lui Israel: „Acum încordează arcul cu mâna ta!” După ce a încordat arcul cu mâna lui, Elisei și-a pus mâinile pe mâinile regelui.
Romanian 2020
Apoi Elizéu i-a zis regelui lui Israél: „Întinde arcul cu mâna ta!”. Iar el a întins arcul cu mâna lui. Apoi Elizéu și-a pus mâinile peste mâinile regelui
Romanian 2021
Apoi i-a zis regelui lui Israel: ‒ Acum încordează arcul cu mâna ta! După ce a încordat arcul cu mâna lui, Elisei și-a pus mâinile pe mâinile regelui.
Romanian BDK
Апой Елисей а зис ымпэратулуй луй Исраел: „Ынкордязэ аркул ку мына та.” Ши, дупэ че л-а ынкордат ку мына луй, Елисей шь-а пус мыниле пе мыниле ымпэратулуй
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Apoi Elisei a zis împăratului lui Israel: ’Încordează arcul cu mîna ta.’ Şi dupăce l- a încordat cu mîna lui, Elisei şi- a pus mînile pe mînile împăratului,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Apoi Elisei i-a zis împăratului lui Israel: „Încordează arcul cu mâna ta!” Și după ce l-a încordat cu mâna lui, Elisei și-a pus mâinile pe mâinile împăratului
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Apoi Elisei a zis împăratului lui Israel: "Încordează arcul cu mâna ta." Şi după ce l-a încordat cu mâna lui, Elisei şi-a pus mâinile pe mâinile împăratului