2 Kings 13:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Elisei a murit și l‐au înmormântat. Și la începutul anului au năvălit în țară cete de Moabiți.
Romanian 2014
Prorocu-n urmă a murit. Întreg poporul l-a jelit Și-ntr-un mormânt l-au așezat, Lângă ai săi adăugat. Apoi, în anul următor, Peste-al lui Israel popor, Cete de pradă au venit, Cari din Moab au năvălit.
Romanian 2015
Și Elisei a murit și l-au îngropat. Și cetele moabiților au invadat țara la începutul anului.
Romanian 2018
Elisei a murit și a fost înmormântat. În următorul an, niște grupuri de moabiți au invadat țara.
Romanian 2020
Elizéu a murit și a fost îngropat. Niște cete din Moáb au venit în țară la începutul anului.
Romanian 2021
Elisei a murit și a fost înmormântat. În anul următor, niște cete de moabiți au invadat țara.
Romanian BDK
Елисей а мурит ши а фост ынгропат. Ын анул урмэтор, ау интрат ын царэ ниште чете де моабиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Elisei a murit, şi a fost îngropat. În anul următor, au intrat în ţară nişte cete de Moabiţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Elisei a murit și a fost îngropat. În anul următor au intrat în țară niște cete de moabiți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Elisei a murit şi a fost îngropat. În anul următor, au intrat în ţară nişte cete de moabiţi.