2 Kings 14:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El era de douăzeci și cinci de ani când a început să domnească și a domnit douăzeci și nouă de ani în Ierusalim. Și numele mamei lui era Ioadan din Ierusalim.
Romanian 2014
Ani douăzeci și cinci avuse, Când împărat el se făcuse Și două’șinouă împlinise, Cât – la Ierusalim – domnise. Amația este cel care, Mamă, pe Ioadan, o are.
Romanian 2015
El era în vârstă de douăzeci și cinci de ani când a început să domnească și a domnit douăzeci și nouă de ani în Ierusalim. Și numele mamei lui era Ioadan a Ierusalimului.
Romanian 2018
El avea vârsta de douăzeci și cinci de ani când a devenit rege; și a guvernat la Ierusalim douăzeci și nouă de ani. Mama lui se numea Iehoadin și era din Ierusalim.
Romanian 2020
Avea douăzeci și cinci de ani când a devenit rege și a domnit douăzeci și nouă de ani la Ierusalím. Numele mamei sale era Ioadín din Ierusalím.
Romanian 2021
El era în vârstă de douăzeci și cinci de ani când a devenit rege și a domnit la Ierusalim timp de douăzeci și nouă de ani. Mama lui se numea Iehoadan și era din Ierusalim.
Romanian BDK
Авя доуэзечь ши чинч де ань кынд с-а фэкут ымпэрат ши а домнит доуэзечь ши ноуэ де ань ла Иерусалим. Мама са се кема Иоадан, дин Иерусалим.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Avea douăzeci şi cinci de ani cînd s'a făcut împărat, şi a domnit douăzeci şi nouă de ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Ioadan, din Ierusalim.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Avea douăzeci și cinci de ani când s-a făcut împărat și a domnit douăzeci și nouă de ani la Ierusalim. Mama sa se chema Ioadan, din Ierusalim.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Avea douăzeci şi cinci de ani când s-a făcut împărat şi a domnit douăzeci şi nouă de ani la Ierusalim. Mama sa se chema Ioadan, din Ierusalim.