2 Kings 14:26 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci Domnul a văzut strâmtorarea lui Israel că era foarte amară, căci nu era nici închis nici slobod și nici nu era cine să mântuiască pe Israel.
Romanian 2014
Domnu-a văzut necazul greu, În care se zbătea, mereu, Poporul său. Greu o duceau Și cei care robiți erau, Dar și cei slobozi, tot la fel, Căci nimenea, lui Israel, Nu îi venea în ajutor.
Romanian 2015
Pentru că DOMNUL a văzut nenorocirea lui Israel, că aceasta era foarte amară, căci nu era nimeni închis, nici rămas, nici vreun ajutor pentru Israel.
Romanian 2018
S-a întâmplat așa pentru că Iahve văzuse câte era de mare necazul fiecărui israelian, indiferent că era sclav sau om liber; și nu exista niciun (alt) ajutor pentru Israel.
Romanian 2020
Căci Domnul a văzut că necazul lui Israél ajunsese prea mare și că nu era nici legat, nici liber, nu era nimeni care să-l ajute pe Israél.
Romanian 2021
căci Domnul văzuse că suferința celor din Israel, sclav sau om liber, era foarte mare și nu era niciun ajutor pentru Israel.
Romanian BDK
Кэч Домнул а вэзут кэ неказул луй Исраел ажунсесе пря маре, а вэзут ши стрымтораря ын каре се афлау ши робий, ши оамений слобозь, фэрэ сэ фие чинева каре сэ винэ ын ажуторул луй Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci Domnul a văzut că necazul lui Israel ajunsese prea mare, a văzut şi strîmtorarea în care se aflau şi robii şi oamenii slobozi, fără să fie cineva care să vină în ajutorul lui Israel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci Domnul a văzut că necazul lui Israel ajunsese prea mare, a văzut și strâmtorarea în care se aflau și robii, și oamenii slobozi, fără să fie cineva care să vină în ajutorul lui Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci Domnul a văzut că necazul lui Israel ajunsese prea mare, a văzut şi strâmtorarea în care se aflau, şi robii şi oamenii slobozi, fără să fie cineva care să vină în ajutorul lui Israel.