2 Kings 14:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Totuși înălțimile n‐au fost îndepărtate; poporul jertfea încă și aducea tămâie pe înălțimi.
Romanian 2014
Dar înălțimi tot mai erau. Noroadele, încă, mergeau Pe înălțimi, tămâie-arzând, Precum și jertfe aducând.
Romanian 2015
Totuși înălțimile nu au fost îndepărtate, căci încă poporul sacrifica și ardea tămâie pe înălțimi.
Romanian 2018
Amația nu a îndepărtat înălțimile; și astfel, poporul încă mai aducea sacrificii și tămâie pe ele.
Romanian 2020
Numai că înălțimile nu le-a îndepărtat. Poporul încă mai aducea jertfe și tămâie pe înălțimi.
Romanian 2021
Totuși, înălțimile n-au fost îndepărtate, iar poporul încă mai aducea jertfe și tămâie pe înălțimi.
Romanian BDK
Нумай кэ ынэлцимиле ну ле-а стрикат; попорул тот май адучя жертфе ши тэмые пе ынэлцимь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Numai că înălţimile nu le- a stricat; poporul tot mai aducea jertfe şi tămîie pe înălţimi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Numai că înălțimile nu le-a stricat; poporul tot mai aducea jertfe și tămâie pe înălțimi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Numai că înălţimile nu le-a stricat; poporul tot mai aducea jertfe şi tămâie pe înălţimi.