2 Kings 14:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
El a bătut zece mii din Edom în Valea‐Sării și a luat Sela cu război și i‐a pus numele Iocteel până în ziua de astăzi.
Romanian 2014
Amația a mai bătut Și zece mii de Edomiți, Cari după pradă-au fost veniți, În Valea Sării. Cu război, El a luat Sela apoi Și „Iocteel”, nume, i-a dat, Cari până astăzi s-a păstrat.
Romanian 2015
El a lovit zece mii din Edom în valea sării, și a luat Sela cu război și i-a pus numele Iocteel până în această zi.
Romanian 2018
Amația a omorât zece mii de edomiți în Valea Sării; și a cucerit Sela prin luptă, numind-o apoi Iocteel. Acest nume s-a păstrat până astăzi pentru acea localitate.
Romanian 2020
El l-a lovit pe Edóm în Valea Sării: zece mii [de oameni]. A cucerit Séla prin război și i-a dat numele de Iocteel până în ziua de azi.
Romanian 2021
El a omorât zece mii de edomiți în Valea Sării și a cucerit Sela prin luptă, punându-i apoi numele Iokteel, nume pe care și l-a păstrat până în ziua aceasta.
Romanian BDK
А бэтут зече мий де едомиць ын Валя Сэрий. Ши, ын тот тимпул рэзбоюлуй, а луат Села ши а нумит-о Йоктеел, нуме пе каре л-а пэстрат пынэ ын зиуа де азь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A bătut zece mii de Edomiţi în Valea Sării. Şi, în tot timpul războiului, a luat Sela, şi a numit- o Iocteel, nume pe care l- a păstrat pînă în ziua de azi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A bătut zece mii de edomiți în Valea Sării. Și în tot timpul războiului a luat Sela și a numit-o Iocteel, nume pe care l-a păstrat până în ziua de azi.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A bătut zece mii de edomiţi în Valea Sării. Şi, în tot timpul războiului, a luat Sela şi a numit-o Iocteel, nume pe care l-a păstrat până în ziua de azi.