2 Kings 16:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Urie, preotul, a zidit un altar după toate cele ce trimisese împăratul Ahaz din Damasc. Așa l‐a făcut Urie, preotul, până a venit împăratul Ahaz din Damasc.
Romanian 2014
Preotul Urie-a văzut, Chipul acela, și-a făcut Un alt altar, asemenea, Precum Ahaz îi poruncea. Ahaz, încă, nu s-a-nturnat De la Damasc, când terminat A fost altarul poruncit, Așa precum și l-a dorit.
Romanian 2015
Și preotul Urie a zidit un altar conform cu toate câte împăratul Ahaz trimisese din Damasc; astfel preotul Urie l -a făcut până a venit împăratul Ahaz de la Damasc.
Romanian 2018
Preotul Urie a construit un altar conform modelului pe care regele Ahaz i l-a trimis din Damasc. Acel preot l-a terminat înainte de întoarcerea regelui din Damasc.
Romanian 2020
Preotul Uría a zidit un altar conform cu tot ceea ce i-a trimis regele Aház din Damásc: așa a făcut preotul Uría până când s-a întors regele Aház din Damásc.
Romanian 2021
Preotul Urie a construit un altar potrivit cu toate detaliile trimise din Damasc de regele Ahaz. Preotul Urie l-a terminat înainte de întoarcerea regelui din Damasc.
Romanian BDK
Преотул Урие а фэкут ун алтар ынтокмай дупэ кипул тримис дин Дамаск де ымпэратул Ахаз ши преотул Урие л-а фэкут май ынаинте ка сэ се ынтоаркэ ымпэратул Ахаз дин Дамаск.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Preotul Urie a făcut un altar întocmai după chipul trimes din Damasc de împăratul Ahaz, şi preotul Urie l- a făcut mai înainte ca să se întoarcă împăratul Ahaz din Damasc.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Preotul Urie a făcut un altar întocmai după chipul trimis din Damasc de împăratul Ahaz; și preotul Urie l-a făcut mai înainte să se întoarcă împăratul Ahaz din Damasc.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Preotul Urie a făcut un altar întocmai după chipul trimis din Damasc de împăratul Ahaz, şi preotul Urie l-a făcut mai înainte ca să se întoarcă împăratul Ahaz din Damasc.