2 Kings 16:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cărărușa acoperită pentru sabat pe care o zidiseră în casă, și intrarea împăratului de afară le‐a abătut din casa Domnului din pricina împăratului Asiriei.
Romanian 2014
De dragul celui cari aflat Era-n Airia-mpărat, S-a dus la Casa Domnului Și a schimbat pridvorul Lui Ce-a fost zidit pentru Sabat. De-asemenea, a mai schimbat Partea de dinafară, care E-a împăratului intrare.
Romanian 2015
Și porticul pentru sabat, pe care îl construiseră în casă, și intrarea împăratului de afară, le-a abătut de la casa DOMNULUI din cauza împăratului Asiriei.
Romanian 2018
Respectând dorința regelui Asiriei, Ahaz a desființat din casa lui Iahve atât arcada Sabatului – care fusese construită la interiorul Casei –, cât și partea de afară numită intrarea regelui.
Romanian 2020
Locul de sabát pe care-l construise în templu și intrarea regelui din afară le-a abătut de la templul Domnului, din cauza regelui Asíriei.
Romanian 2021
La dorința împăratului Asiriei a îndepărtat din Casa Domnului atât arcada Sabatului, care fusese construită în interiorul Casei, cât și intrarea de afară a regelui.
Romanian BDK
Де хатырул ымпэратулуй Асирией, а скимбат ын Каса Домнулуй придворул Сабатулуй каре фусесе зидит аколо, прекум ши интраря де афарэ а ымпэратулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De hatîrul împăratului Asiriei, a schimbat în Casa Domnului pridvorul Sabatului care fusese zidit acolo, precum şi intrarea de afară a împăratului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De hatârul împăratului Asiriei, a schimbat în Casa Domnului pridvorul Sabatului care fusese zidit acolo, precum și intrarea de afară a împăratului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De hatârul împăratului Asiriei, a schimbat în Casa Domnului pridvorul Sabatului care fusese zidit acolo, precum şi intrarea de afară a împăratului.