2 Kings 17:19 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și nici Iuda n‐a păzit poruncile Domnului Dumnezeului său, ci au umblat în așezămintele lui Israel pe care le făcuseră.
Romanian 2014
Dar nici chiar Iuda n-a păzit Ceea ce Domnu-a poruncit, Pentru că a călcat – și el – Pe căile lui Israel, Prin obiceiele-nvățate, Cari – de la el – au fost luate.
Romanian 2015
Și nici Iuda nu a ținut poruncile DOMNULUI Dumnezeul lor, ci au umblat în statutele lui Israel pe care ei le făcuseră.
Romanian 2018
Dar nici israelienii din teritoriul numit Iuda nu au respectat legământul ratificat cu Dumnezeul lor care se numește Iahve; ci au copiat obiceiurile pe care le avuseseră cei din teritoriul numit Israel.
Romanian 2020
Dar nici Iúda nu a păzit poruncile Domnului Dumnezeului lui, ci a umblat după obiceiurile pe care Israél le făcuse.
Romanian 2021
Însă nici Iuda nu a păzit poruncile Domnului, Dumnezeul lui, ci a practicat obiceiurile făcute de Israel.
Romanian BDK
ши кяр Иуда ну пэзисе порунчиле Домнулуй Думнезеулуй луй, чи се луасе дупэ обичеюриле рындуите де Исраел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi chiar Iuda nu păzise poruncile Domnului Dumnezeului lui, ci se luase după obiceiurile rînduite de Israel. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și chiar Iuda nu păzise poruncile Domnului, Dumnezeului lui, ci se luase după obiceiurile rânduite de Israel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi chiar Iuda nu păzise poruncile Domnului Dumnezeului lui, ci se luase după obiceiurile rânduite de Israel. –