2 Kings 17:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Domnul a lepădat toată sămânța lui Israel și i‐a smerit și i‐a dat în mâna prădătorilor până i‐a lepădat de la fața sa.
Romanian 2014
Domnul a lepădat, astfel, Întreg poporul Israel. Din fața Lui, l-a izgonit, Lăsându-l singur, părăsit, În mâinile vrăjmașilor Și-ale jefuitorilor.
Romanian 2015
Și DOMNUL a respins toată sămânța lui Israel și i-a chinuit și i-a dat în mâna prădătorilor, până i-a aruncat dinaintea feței sale.
Romanian 2018
Atunci Iahve i-a abandonat pe toți urmașii lui Israel, i-a chinuit, a permis să ajungă la discreția jefuitorilor; iar în final i-a alungat din prezența Lui.
Romanian 2020
Domnul a respins toată descendența lui Israél; i-a umilit și i-a dat în mâna cotropitorilor până când i-a îndepărtat de la fața sa.
Romanian 2021
Atunci Domnul a respins tot neamul lui Israel; i-a smerit, i-a dat pe mâna jefuitorilor și, în cele din urmă, i-a alungat din prezența Lui.
Romanian BDK
Домнул а лепэдат тот нямул луй Исраел; й-а смерит, й-а дат ын мыниле жефуиторилор ши а сфыршит прин а-й изгони динаинтя Фецей Луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul a lepădat tot neamul lui Israel; i- a smerit, i- a dat în mînile jăfuitorilor, şi a sfîrşit prin a- i izgoni dinaintea Feţei Lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul a lepădat tot neamul lui Israel; i-a smerit, i-a dat în mâinile jefuitorilor și a sfârșit prin a-i izgoni dinaintea Feței Lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul a lepădat tot neamul lui Israel; i-a smerit, i-a dat în mâinile jefuitorilor şi a sfârşit prin a-i izgoni dinaintea feţei Lui.