2 Kings 17:29 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și fiecare neam și‐a făcut dumnezeii săi și i‐a pus în casele înălțimilor, pe care le făcuseră samaritenii, fiecare neam în cetățile unde locuia.
Romanian 2014
Dar neamurile și-au văzut De viața lor și au făcut Alți dumnezei la cari slujeau După credința ce-o aveau. Idoli-aceia au fost duși Și-apoi în temple au fost puși, Căci temple idolești avea – Pe înălțimi – Samaria, Zidite de Samariteni.
Romanian 2015
Totuși, fiecare națiune și-a făcut dumnezeii săi și i -a pus în casele înălțimilor pe care samaritenii le făcuseră, fiecare națiune în cetățile unde locuia.
Romanian 2018
Dar fiecare popor și-a făcut proprii lui zei în orașele în care locuiau ei; și i-au pus atât în temple cât și pe înălțimile construite de samariteni.
Romanian 2020
Dar fiecare popor și-a făcut dumnezeii săi și i-au pus în casele de pe înălțimile pe care le făcuseră Samarítenii, fiecare în cetățile în care locuiau.
Romanian 2021
Dar fiecare națiune și-a făcut proprii ei dumnezei în cetățile în care locuiau și i-au pus în temple, pe înălțimile construite de samariteni.
Romanian BDK
Дар нямуриле шь-ау фэкут, фиекаре, думнезеий лор ын четэциле пе каре ле локуяу ши й-ау ашезат ын темплеле идолешть дин ынэлцимиле зидите де самаритень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar neamurile şi-au făcut fiecare dumnezeii săi în cetăţile pe cari le locuiau, şi i-au aşezat în templele idoleşti din înălţimile zidite de Samariteni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar neamurile și-au făcut fiecare dumnezeii lor în cetățile pe care le locuiau și i-au așezat în templele idolești din înălțimile zidite de samariteni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar neamurile şi-au făcut fiecare dumnezeii săi în cetăţile pe care le locuiau şi i-au aşezat în templele idoleşti din înălţimile zidite de samariteni.