2 Kings 17:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
s‐au temut de Domnul și au slujit dumnezeilor lor după datina neamurilor de unde fuseseră strămutați.
Romanian 2014
Slujeau acelor dumnezei, Așa cu au obișnuit În țara-n care-au locuit; Dar Îi slujeau și Domnului Și se-nchinau în fața Lui.
Romanian 2015
S-au temut de DOMNUL și au servit propriilor lor dumnezei, după obiceiul națiunilor pe care le duseseră de aici.
Romanian 2018
Astfel, acei oameni se închinau lui Iahve, dar slujeau și zeilor lor, conform obiceiului popoarelor din care au fost aduși.
Romanian 2020
Se temeau și de Domnul, dar îi slujeau și pe zeii lor, după judecata neamurilor care fuseseră deportate de acolo.
Romanian 2021
Astfel, ei se temeau de Domnul, dar slujeau și dumnezeilor lor, după obiceiul națiunilor din care au fost aduși.
Romanian BDK
Астфел се ынкинау Домнулуй, дар служяу ын ачелашь тимп ши думнезеилор лор, дупэ обичеюл нямурилор де унде фусесерэ мутаць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Astfel se închinau Domnului, dar slujeau în acelaş timp şi dumnezeilor lor, după obiceiul neamurilor de unde fuseseră mutaţi.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Astfel, I se închinau Domnului, dar le slujeau în același timp și dumnezeilor lor, după obiceiul neamurilor de unde fuseseră mutați.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Astfel se închinau Domnului, dar slujeau în acelaşi timp şi dumnezeilor lor, după obiceiul neamurilor de unde fuseseră mutaţi.