2 Kings 19:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Am săpat și am băut ape străine, și am secat cu talpa picioarelor mele toate râurile Egiptului.
Romanian 2014
Eu am săpat, cum mi-am dorit, Și-ape străine am băut. Apoi, când eu voi fi trecut Prin țara Egiptenilor, Sub tălpile picioarelor Seca-voi râurile care Pământu-acela-ntins le are.”
Romanian 2015
Am săpat și am băut ape străine și cu talpa picioarelor mele am secat toate râurile locurilor asediate.
Romanian 2018
Am săpat fântâni și am băut ape străine. Am secat toate pâraiele Egiptului pe unde am trecut cu tălpile picioarelor mele!’
Romanian 2020
Am săpat și am băut ape străine. Am secat cu talpa picioarelor mele toate canalele Egiptului›.
Romanian 2021
Am săpat fântâni și am băut apă în teritorii străine, și cu tălpile picioarelor mele am secat toate pârâurile Egiptului’.
Romanian BDK
ам сэпат ши ам бэут апе стрэине ши вой сека ку талпа пичоарелор меле тоате рыуриле Еӂиптулуй.»
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
am săpat, şi am băut ape străine, şi voi seca cu talpa picioarelor mele toate rîurile Egiptului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
am săpat și am băut ape străine și voi seca cu talpa picioarelor mele toate râurile Egiptului.’
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
am săpat şi am băut ape străine, şi voi seca cu talpa picioarelor mele toate râurile Egiptului."