2 Kings 19:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Se va întoarce pe calea pe care a venit și nu va intra în cetatea aceasta, zice Domnul.
Romanian 2014
Pe drumul pe cari ați venit, Vă veți întoarce înapoi, Pentru că nimeni dintre voi, Nu va putea intra în ea.
Romanian 2015
Pe calea pe care a venit, pe aceeași se va întoarce și nu va intra în această cetate, spune DOMNUL.
Romanian 2018
Iahve vă spune că se va întoarce pe drumul pe care a venit; și nu va intra în acest oraș.
Romanian 2020
Pe drumul pe care a venit, pe acela se va întoarce și nu va intra în cetatea aceasta. Oracolul Domnului!
Romanian 2021
Pe drumul pe care a venit, pe acela se va întoarce și nu va intra în cetatea aceasta, zice Domnul.
Romanian BDK
Се ва ынтоарче пе друмул пе каре а венит ши ну ва интра ын четатя ачаста, зиче Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Se va întoarce pe drumul pe care a venit, şi nu va intra în cetatea aceasta, zice Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Se va întoarce pe drumul pe care a venit și nu va intra în cetatea aceasta», zice Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Se va întoarce pe drumul pe care a venit şi nu va intra în cetatea aceasta, zice Domnul.