2 Kings 2:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și el a zis: Aduceți‐mi un vas nou și puneți sare în el. Și i‐au adus.
Romanian 2014
Îndată, Elisei le-a spus: „Un blid nou, vreau să-mi fie-adus. Mai vreau un pic de sare-apoi, În acel blid, să puneți voi.” Oameni-atuncea au făcut Așa precum li s-a cerut.
Romanian 2015
Și el a spus: Aduceți-mi un urcior nou și puneți sare în el. Și i-au adus.
Romanian 2018
El le-a zis: „Aduceți-mi un vas nou; și puneți sare în el.” Ei i-au adus acel vas.
Romanian 2020
El a zis: „Aduceți-mi un vas nou și puneți sare în el!”. Iar ei i-au adus.
Romanian 2021
‒ Aduceți-mi un vas nou și puneți sare în el. Și ei i-au adus.
Romanian BDK
Ел а зис: „Адучеци-мь ун блид ноу ши пунець саре ын ел.” Ши й-ау адус.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El a zis: ’Aduceţi-mi un blid nou şi puneţi sare în el.’ Şi i-au adus.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El a zis: „Aduceți-mi un blid nou și puneți sare în el!” Și i-au adus.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El a zis: "Aduceţi-mi un blid nou şi puneţi sare în el." Şi i-au adus.