2 Kings 20:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Întoarce‐te și zi lui Ezechia, domnul poporului meu: Așa zice Domnul Dumnezeul lui David, tatăl tău: Am auzit rugăciunea ta, am văzut lacrimile tale; iată te voi vindeca; a treia zi te vei sui în casa Domnului.
Romanian 2014
„La Ezechia să te duci, Căci vreau, al Meu cuvânt, să-i duci. Întoarce-te acum la el Și-apoi, îi spune-n acest fel: „Așa vorbește Dumnezeu, Cel al lui David: „Iată, Eu Am auzit cum te-ai rugat Și am văzut că ai vărsat Lacrimi amare-n fața Mea. Dar încurând, tu vei putea Ca iarăși sănătos să fii. Peste trei zile, ai să vii La Casa Domnului. Cu cale,
Romanian 2015
Întoarce-te și spune-i lui Ezechia, căpetenia poporului meu: Astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui David, tatăl tău: Am auzit rugăciunea ta, am văzut lacrimile tale; iată, te voi vindeca; în a treia zi te vei urca la casa DOMNULUI.
Romanian 2018
„Întoarce-te și spune-i lui Ezechia care este conducătorul poporului Meu că Iahve, Dumnezeul strămoșului lui numit David, îi vorbește astfel: «Ți-am auzit rugăciunea și ți-am văzut lacrimile. Să știi că te voi vindeca! În a treia zi te vei duce la casa lui Iahve.
Romanian 2020
„Întoarce-te și spune-i lui Ezechía, conducătorul poporului meu: «Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Davíd, tatăl tău: ‹Ți-am auzit rugăciunea și ți-am văzut lacrimile. Iată, eu te voi face sănătos și a treia zi vei urca la templul Domnului.
Romanian 2021
„Întoarce-te și spune-i lui Ezechia, conducătorul poporului Meu, astfel: «Așa vorbește Domnul, Dumnezeul tatălui tău David: ‘Ți-am auzit rugăciunea și ți-am văzut lacrimile. Iată că te voi vindeca. În a treia zi vei merge la Casa Domnului.
Romanian BDK
„Ынтоарче-те ши спуне луй Езекия, кэпетения попорулуй Меу: ‘Аша ворбеште Домнул Думнезеул татэлуй тэу Давид: «Ць-ам аузит ругэчуня ши ць-ам вэзут лакримиле. Ятэ кэ те вой фаче сэнэтос; а трея зи те вей суи ла Каса Домнулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Întoarce-te şi spune lui Ezechia, căpetenia poporului Meu: , Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul tatălui tău David: , Ţi-am auzit rugăciunea, şi ţi-am văzut lacrămile. Iată că te voi face sănătos; a treia zi, te vei sui la Casa Domnului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Întoarce-te și spune-i lui Ezechia, căpetenia poporului Meu: «Așa vorbește Domnul, Dumnezeul tatălui tău David: ‘Ți-am auzit rugăciunea și ți-am văzut lacrimile. Iată că te voi face sănătos; a treia zi te vei sui la Casa Domnului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Întoarce-te şi spune lui Ezechia, căpetenia poporului Meu: "Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeul tatălui tău David: "Ţi-am auzit rugăciunea şi ţi-am văzut lacrimile. Iată că te voi face sănătos; a treia zi, te vei sui la Casa Domnului.