2 Kings 20:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și Isaia a zis: Luați o turtă de smochine. Și au luat și au pus‐o la umflătură și s‐a însănătoșit.
Romanian 2014
Cuvintele lui Dumnezeu, Isaia le-a împărtășit Lui Ezechia. La sfârșit, Isaia – către slujitor – A zis, cu glas poruncitor: „Du-te, și-o turtă de smochine, Degrabă, s-o aduci la mine!” Slujbașu-ndată a făcut Așa precum i s-a cerut. Turta care a fost adusă, Fost-a, pe umflătură, pusă, Iar Ezechia – negreșit – De boală, s-a tămăduit.
Romanian 2015
Și Isaia a spus: Luați un amestec de smochine. Și ei au luat și l- au pus pe ulcer; și el s-a vindecat.
Romanian 2018
Apoi Isaia a zis: „Aduceți o turtă de smochine!” Ei au adus-o; și după ce i-au pus-o lui Ezechia pe rană, s-a vindecat.
Romanian 2020
Isaía a zis: „Luați o turtă cu smochine!”. Au luat-o, au pus-o pe umflătură și el s-a vindecat.
Romanian 2021
Apoi Isaia a zis: „Aduceți o turtă de smochine!“. Ei au adus-o și au întins-o pe bubă, și el a trăit.
Romanian BDK
Исая а зис: „Луаць о туртэ де смокине.” Ау луат-о ши ау пус-о пе умфлэтурэ. Ши Езекия с-а виндекат.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Isaia a zis: ’Luaţi o turtă de smochine.’ Au luat- o şi au pus- o pe umflătură. Şi Ezechia s'a vindecat.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Isaia a zis: „Luați o turtă de smochine!” Au luat-o și au pus-o pe umflătură. Și Ezechia s-a vindecat.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Isaia a zis: "Luaţi o turtă de smochine." Au luat-o şi au pus-o pe umflătură. Şi Ezechia s-a vindecat.