2 Kings 21:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Manase a adormit cu părinții săi și a fost înmormântat în grădina casei sale, în grădina lui Uza. Și în locul său a domnit Amon, fiul său.
Romanian 2014
Manase-apoi a adormit, Fiind și el adăugit Lângă ai săi părinți. Astfel, Chiar în grădina casei, el A fost atuncea, îngropat, Cari „a lui Uza” s-a chemat. Apoi, în locu-i, a venit Și peste Iuda a domnit Amon, care la tron urmase, Căci era fiul lui Manase.
Romanian 2015
Și Manase a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în grădina casei lui, în grădina lui Uza; și Amon, fiul său, a domnit în locul său.
Romanian 2018
Manase s-a culcat lângă părinții lui; și a fost înmormântat în grădina palatului lui numită Grădina lui Uza. Apoi, în locul lui a guvernat fiul lui numit Amon.
Romanian 2020
Manáse a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în grădina casei sale, în grădina lui Uzá. Și a devenit rege Amón, fiul lui, în locul său.
Romanian 2021
Manase a adormit alături de strămoșii săi și a fost înmormântat în grădina palatului său, în Grădina lui Uza. În locul lui a domnit fiul său Amon.
Romanian BDK
Манасе а адормит ку пэринций сэй ши а фост ынгропат ын грэдина касей, ын грэдина луй Уза. Ши ын локул луй а домнит фиул сэу Амон.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Manase a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat în grădina casei, în grădina lui Uza. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Amon.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Manase a adormit cu părinții săi și a fost îngropat în grădina casei, în grădina lui Uza. Și în locul lui a domnit fiul său Amon.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Manase a adormit cu părinţii săi şi a fost îngropat în grădina casei, în grădina lui Uza. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Amon.