2 Kings 21:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și a zidit altare în casa Domnului despre care Domnul zisese: În Ierusalim îmi voi pune numele meu.
Romanian 2014
Astfel, altare a zidit În Casa Domnului, măcar Că Dumnezeu spusese clar: „Vreau, în Ierusalim, mereu, Să Îmi așez Numele Meu.”
Romanian 2015
Și el a zidit altare în casa DOMNULUI, despre care DOMNUL spusese: În Ierusalim voi pune numele meu.
Romanian 2018
A construit altare în casa lui Iahve despre care vorbise El atunci când a spus: „Îmi voi pune numele în Ierusalim!”
Romanian 2020
A zidit altare în templul Domnului despre care spusese Domnul: „În Ierusalím voi pune numele meu”.
Romanian 2021
A construit altare în Casa Domnului, despre care Domnul spusese: „În Ierusalim Îmi voi pune Numele“.
Romanian BDK
А зидит астфел алтаре ын Каса Домнулуй, мэкар кэ Домнул спусесе: „Ын Иерусалим Ымь вой пуне Нумеле.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
A zidit astfel altare în Casa Domnului, măcar că Domnul spusese: ’În Ierusalim Îmi voi pune Numele.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
A zidit astfel altare în Casa Domnului, măcar că Domnul spusese: „În Ierusalim Îmi voi pune Numele.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
A zidit astfel altare în Casa Domnului, măcar că Domnul spusese: "În Ierusalim Îmi voi pune Numele."