2 Kings 22:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și Șafan, scriitorul, a spus împăratului zicând: Hilchia, preotul, mi‐a dat o carte. Și Șafan a citit‐o înaintea împăratului.
Romanian 2014
În fața împăratului, O carte am adus eu. Iat-o! Preotul Hilchia mi-a dat-o.” Ștefan, apoi, în fața lui, Citit-a legea Domnului.
Romanian 2015
Și scribul Șafan i-a arătat împăratului, spunând: Preotul Hilchia mi-a dat o carte. Și Șafan a citit-o înaintea împăratului.
Romanian 2018
Apoi scribul Șafan l-a informat pe rege, zicându-i: „Preotul Hilchia mi-a dat o carte.” Astfel, Șafan a citit din ea în fața regelui.
Romanian 2020
Șafán, secretarul, i-a adus la cunoștință regelui: „Preotul Hilchía mi-a dat o carte”. Apoi Șafán a citit-o înaintea regelui.
Romanian 2021
Apoi scribul Șafan l-a înștiințat pe rege, zicând: „Preotul Hilchia mi-a dat o Carte“. Și Șafan a citit din ea înaintea regelui.
Romanian BDK
Шафан, логофэтул, а май спус ымпэратулуй: „Преотул Хилкия мь-а дат о карте.” Ши Шафан а читит-о ынаинтя ымпэратулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şafan, logofătul, a mai spus împăratului: ’Preotul Hilchia mi- a dat o carte.’ Şi Şafan a citit- o înaintea împăratului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Șafan, logofătul, i-a mai spus împăratului: „Preotul Hilchia mi-a dat o carte.” Și Șafan a citit-o înaintea împăratului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şafan, logofătul, a mai spus împăratului: "Preotul Hilchia mi-a dat o carte." Şi Şafan a citit-o înaintea împăratului.