2 Kings 22:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iar împăratului lui Iuda care v‐a trimis să întrebați pe Domnul, așa să‐i spuneți: Așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel, cu privire la cuvintele pe care le‐ai auzit:
Romanian 2014
Mai spuneți-i acelui care Este în Iuda, cel mai mare Și cari la mine v-au trimis: „Iată că Domnul a mai zis:
Romanian 2015
Dar împăratului lui Iuda, care v-a trimis să întrebați pe DOMNUL, astfel să îi spuneți: Astfel spune DOMNUL Dumnezeul lui Israel cu privire la cuvintele pe care le-ai auzit;
Romanian 2018
Mai spuneți-i regelui lui Iuda, care v-a trimis să îl întrebați pe Iahve, astfel: ‘Iahve, Dumnezeul lui Israel, îți transmite un mesaj referitor la cuvintele pe care le-ai auzit.
Romanian 2020
Dar regelui lui Iúda, care v-a trimis să-l consultați pe Domnul, așa să-i spuneți: «Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israél despre cuvintele pe care le-ai auzit:
Romanian 2021
Totodată, să-i spuneți regelui lui Iuda, care v-a trimis să-L întrebați pe Domnul, următoarele: «Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel, cu privire la cuvintele pe care le-ai auzit:
Romanian BDK
Дар сэ спунець ымпэратулуй луй Иуда, каре в-а тримис сэ ынтребаць пе Домнул: «Аша ворбеште Домнул Думнезеул луй Исраел деспре кувинтеле пе каре ле-ай аузит:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar să spuneţi împăratului lui Iuda, care v'a trimes să întrebaţi pe Domnul: , Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeul lui Israel, despre cuvintele pe cari le-ai auzit:
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar să-i spuneți împăratului lui Iuda, care v-a trimis să-L întrebați pe Domnul: ‘Așa vorbește Domnul, Dumnezeul lui Israel, despre cuvintele pe care le-ai auzit:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar să spuneţi împăratului lui Iuda care v-a trimis să întrebaţi pe Domnul: "Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeul lui Israel despre cuvintele pe care le-ai auzit: